Zacharia 14:18

SVEn indien het geslacht der Egyptenaren, over dewelke [de regen] niet is, niet zal optrekken noch komen, zo zal die plage [over hen] zijn, [met] dewelke de HEERE die heidenen plagen zal, die niet optrekken zullen, om te vieren het feest der loofhutten.
WLCוְאִם־מִשְׁפַּ֨חַת מִצְרַ֧יִם לֹֽא־תַעֲלֶ֛ה וְלֹ֥א בָאָ֖ה וְלֹ֣א עֲלֵיהֶ֑ם תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכֹּֽות׃
Trans.wə’im-mišəpaḥaṯ miṣərayim lō’-ṯa‘ăleh wəlō’ ḇā’â wəlō’ ‘ălêhem tihəyeh hammagēfâ ’ăšer yigōf JHWH ’eṯ-hagwōyim ’ăšer lō’ ya‘ălû lāḥōḡ ’eṯ-ḥaḡ hassukwōṯ:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Egyptenaren, Heiden, Heidenen, Loofhuttenfeest, Regen

Aantekeningen

En indien het geslacht der Egyptenaren, over dewelke [de regen] niet is, niet zal optrekken noch komen, zo zal die plage [over hen] zijn, [met] dewelke de HEERE die heidenen plagen zal, die niet optrekken zullen, om te vieren het feest der loofhutten.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

אִם־

En indien

מִשְׁפַּ֨חַת

het geslacht

מִצְרַ֧יִם

der Egyptenaren

לֹֽא־

dewelke niet

תַעֲלֶ֛ה

zal optrekken

וְ

-

לֹ֥א

niet

בָאָ֖ה

komen

וְ

-

לֹ֣א

noch

עֲלֵיהֶ֑ם

over

תִּֽהְיֶ֣ה

is

הַ

-

מַּגֵּפָ֗ה

zo zal die plage

אֲשֶׁ֨ר

zijn, dewelke

יִגֹּ֤ף

plagen zal

יְהוָה֙

de HEERE

אֶת־

-

הַ

-

גּוֹיִ֔ם

die heidenen

אֲשֶׁר֙

die

לֹ֣א

niet

יַֽעֲל֔וּ

optrekken zullen

לָ

-

חֹ֖ג

om te vieren

אֶת־

-

חַ֥ג

het feest

הַ

-

סֻּכּֽוֹת

der loofhutten


En indien het geslacht der Egyptenaren, over dewelke [de regen] niet is, niet zal optrekken noch komen, zo zal die plage [over hen] zijn, [met] dewelke de HEERE die heidenen plagen zal, die niet optrekken zullen, om te vieren het feest der loofhutten.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!